Межрегиональный интернет-журнал «7x7» Новости, мнения, блоги
  1. Республика Коми
  2. Ламбаду и Лезгинку можно петь на коми языке

Ламбаду и Лезгинку можно петь на коми языке

Тамара Макарова
Тамара Макарова
Добавить блогера в избранное
Это личный блог. Текст мог быть написан в интересах автора или сторонних лиц. Редакция 7x7 не причастна к его созданию и может не разделять мнение автора. Регистрация блогов на 7x7 открыта для авторов различных взглядов.
Поделитесь с вашими знакомыми в России. Открывается без VPN

У меня в аудиозаписи на странице «ВКонтакте» когда-то случайно попала "Ламбада" на коми языке. Решила выяснить, кто ее поет. Сегодня нашла – это Руслан Мелехин из села Кочёво Пермского края. Оказывается, у него много песен на коми языке. Есть даже Лезгинка на коми языке. Понравилась "Калина-малина".
Я коми языка не знаю, но слушается с удовольствием.
Похоже, у нас в республике этого автора и исполнителя не знают. Вот что значит - административные границы!
Всем, кто заинтересовался и желает послушать песни Мелехина, сюда http://muzofon.com/search/%D0%A0%D1%83%D1%81%D0%BB%D0%B0%D0%BD-%D0%9C%D0%B5%D0%BB%D0%B5%D1%85%D0%B8%D0%BD

Материалы по теме
Мнение
29 декабря 2023
Михаил Красулин
Михаил Красулин
Кремль нарушил сложившийся статус-кво для селебрити
Мнение
9 декабря 2023
Юлия Архипова
Юлия Архипова
Сколько видов семей в России существует?
Комментарии (21)
Мы решили временно отключить возможность комментариев на нашем сайте.
Игорь Бобраков
10 фев 2011 20:49

Ламбада очень понравилась. Особенно то, как ненавязчиво в нее встроены коми мотивы.

читатель
10 фев 2011 21:20

Бесподобно!!!! Очень понравилось! Талант! Тамара Дормидонтовна, спасибо за подаренное удовольствие!

Тамара Макарова
10 фев 2011 21:37

Пожалуйста.
А мне подумалось: было бы неплохо пригласить Руслана Мелехина на День рождения республики в августе. Чтобы вся республика увидела и услышала коми Ламбаду.

Момот
10 фев 2011 21:58

Петь на коми можно всё, например
kulikovCL.narod.ru. эти песни лучше чем ламбада

Тамара Макарова
10 фев 2011 22:14

Посмотрела по ссылке. Жалко, что на сайте нет звукозаписей.

А
10 фев 2011 22:05

Руслан Мелехин поет на коми-пермяцком языке, а не на коми. Его в Республике знают немногие - в основном, музыканты, исполнители песен, композиторы и те, кто поддерживает финно-горские свЯзи

читатель
10 фев 2011 22:12

главное, что очень красиво поет!

Дая
11 фев 2011 01:30

Прикольно.

Тамара Макарова
10 фев 2011 22:21

Мне, русской по рождению, простительно не увидеть разницы между коми и коми-пермяцким языками. Но они очень близкородственные: коми слова и музыкальные мотивы угадываются безошибочно.

Тамара Макарова
10 фев 2011 22:31

Из русской летописи известно, что предки коми-зырян (пермь) уже в ХI в. жили в бассейне Северной Двины; эту пермь (малую) во второй половине ХIV в. Стефан Пермский обращает в христианство. В своем наступательном движения на Север предки коми (зырян) быстро расселились среди дремучих лесов Северной Двины и Мезени. В бассейне этих рек постепенно складывается своя культура, формируются характерные особенности коми-зырянского языка, а на более южных территориях, население которых не мигрировало, осталось в местах своего обитания, формируются конституирующие особенности строя коми-пермяцкого языка. Постепенно прекратилась былая связь между отдельными территориально разрозненными частями общекоми народа.
Окончательное сложение коми-зырянского и коми-пермяцкого языков относится к более позднему времени — к ХIV—ХV вв., к периоду образования русского княжества Перми Великой (на Каме), покоренной Москвой в 1472 г. и княжества Малой Перми (на Вычегде) с центром в Усть-Выми.
Окончательное сложение коми-зырянского и коми-пермяцкого языков относится к более позднему времени — к ХIV—ХV вв., к периоду образования русского княжества Перми Великой (на Каме), покоренной Москвой в 1472 г. и княжества Малой Перми (на Вычегде) с центром в Усть-Выми.
...Изучение языка пермяков, его диалектов долгое время оставалось в тени, что и обусловило отставание в этой области, в частности, от коми-зырянской диалектологии.
... До начала 60-х годов коми-пермяцкий язык оставался недостаточно изученным.

некто
10 фев 2011 22:37

нет уж..пусть ламбаду поют и танцуют негры,лезгинку-..тоже негры,а мы красивые песни споем..

Х. Моржевой
11 фев 2011 00:01

Помню в 80-е годы у нас во дворе старенький автомобиль Жигули чей-то стоял - с эмблемой от Мерседеса.

солдат
11 фев 2011 13:14

а еще можно Отель Калифорния на коми исполнить... или Прощание славянки.... или Крыша дома моего... фантазия, безгранична.... впрочем, как и многие другие состояния ума человеческого...

Игорь Бобраков
11 фев 2011 15:32

Главное, чтобы сделано было талантливо. Есть же кавер-версии западных шлягеров на русском языке. Почему бы не сделать на коми? Между прочим, это хороший способ пропаганды коми языка.

солдат Бобракову
11 фев 2011 15:42

ну потому, что подобное может выглядеть КОМИчно... когда PINK FLOYD будут петь на испанском - это тоже будет странно

марк каганцов
12 фев 2011 15:29

Когда песня звучит на языке, которго ты не знаешь, ты наслаждаешься только музыкой, не понимая, о чем поется.Когда-то в молодости мы балдели от песни "Ай кен гет нот сетисфекш!" "Я не могу получить удовлетворения!", переведя только эту много раз повторяющуюся фразу думая и что это что-то суперпуперсексуальное. Оказалось - это песня протеста! Когда слушаешь песню на родном языке, текст дополняет музыку и звучит органично, если он первоначально содержателен и хорош перевод. Комический эффект возникает, когда слушаешь вещь не на языке оригинала и не на своем родном языке, но который ты понимаешь. Мне довелось слушать мюзкл "Д,Артаньян и 3 мушкетера" (музыка М.Дунаевского, те самые "Пора-пора-порадуемся") на украинском, то что мушкетеры говорят и поют как запорожцы, вызывало комический эффект, хотя когда они это делают по-русски (по чему бы?) это смеха не вызывает. "Бесамемучу" и "Хаванагилу" слышал на многих языках - красиво, здорово!

Марковский
11 фев 2011 17:06

Уважаемые!
Нельзя путать национальную культуру и методы экспансии кич-культуры.
Если и проводить какие-то трансформации, то делать это весьма аккуратно.

Шуберт
11 фев 2011 17:19

А мне коми язык не звучен) Но все-равно наверное для самого народа это гордость за земляка..

марк каганцов
12 фев 2011 15:35

Я, как и Тамара, тоже коми языка не знаю и тоже слушал с удовольствием. Вам этот язык незвучен, а Денис Осокин называет его солненым. Для моего уха он вполне мелодичен. Но сколько прекрасных песен на "грубых" немецком и белорусском языках!

ламбады и песни из к/ф Ночной дозор. Забавно, конечно, звучит, но почему бы и нет?
Помню, когда мы учились в Днепропетровске, наши ребята переводили на коми "ап! и тигры у ног моих сели" Боярского и другие песни, слышала "Стилягу из Москвы" гр. Браво.
Здорово же! Таким образом, мне думается, можно оживить язык, которым, к сожалению, пользуются все меньше и меньше.

Тамара Макарова
12 фев 2011 18:36

Не так давно на выступлении в российском отборе Евровидения всех поразили «Бурановские бабушки». Бабушки поют на удмуртском языке, занимаясь в основном перепевкой известных хитов.
Кое-что можно посмотреть на ютьюбе. Например, здесь http://www.youtube.com/watch?v=AU5vmeLePAc&feature=related

Сами бабушки утверждают: "Молодежь нас хвалит. "Клево, клево", - говорит".

Я думаю, одобрительное отношение молодежи к творчеству бабушек на удмуртском языке вызвано тем, что она видит: бабушки близки к современной культуре, ее не чураются. Короче - бабушки "свои в доску".

И почему бы "феномен бурановских бабушек" не использовать для популяризации родного языка?

Стать блогером
Новое в блогах
Рубрики по теме