Межрегиональный интернет-журнал «7x7» Новости, мнения, блоги
  1. Республика Коми
  2. Эволюция кровоподтека

Эволюция кровоподтека

Марк Каганцов
Марк Каганцов
Добавить блогера в избранное
Это личный блог. Текст мог быть написан в интересах автора или сторонних лиц. Редакция 7x7 не причастна к его созданию и может не разделять мнение автора. Регистрация блогов на 7x7 открыта для авторов различных взглядов.
Поделитесь с вашими знакомыми в России. Открывается без VPN

          Мы сейчас настолько по-мартышечьи американизируемся, что даже 10 рублей у нас, видимо, в подражание вечнозеленому доллару, зеленого цвета. А ведь в народе еще жив старый синоним десятки – червонец. Нужно отметить, что художники самой устойчивой и ходовой в мире валюты не особенно изобретательны – ассигнации всех номиналов у них зимой и летом одним цветом и размером, что, наверное, не очень удобно – легко перепутать. Конечно, покупательная способность валюты, куда важнее ее эстетики, но все-таки у царских  и у советских денег были установленные цвета, соответствующие номиналу, и размеры, уменьшающиеся в порядке убывания стоимости.

Вот на этой закономерности и был основан мнемонический прием запоминания эволюции кровоподтека, как бы девальвировавшегося, обесценивавшегося по мере старения.

Свежий кровоподтек – красный, как 10 рублей,

 Затем он превращается в синяк – синеет, как 5 рублей,

           

Затем зеленеет, как трешка.

 И, наконец, отцветающий становится желтым, как рубль, и вскоре совсем исчезает.

      Сейчас это правило годится, пожалуй, для прямо противоположной цели – чтоб  по синяку вспомнить, какого цвета были прежде деньги в России.

Стоит ли все слепо перенимать у Запада?

Материалы по теме
Мнение
11 февраля
Дмитрий Колезев
Дмитрий Колезев
На федеральном ТВ начали мочить Ксению Собчак
Мнение
30 ноября 2023
Дмитрий Колезев
Дмитрий Колезев
МВД хочет обязать иностранцев при въезде в Россию подписывать «соглашение о лояльности»
Комментарии (19)
Мы решили временно отключить возможность комментариев на нашем сайте.
Сергей Рубцов
11 ноя 2010 18:48

Марк, Вы цвета Российского флага по цветовой и музыкальной гамме "переводить" в словообразы не пробовали?
У меня вот что вышло: Красный = До,
Синий = Ля, а Белый он и есть белый ("белый шум", т.к гамма заканчивается).
Выходит = ДО+ЛЯ.
В русском пантеоне было два брата таких:
Доля и Недоля.
Понимаете я к чему?..
СУВЖ, )))

марк каганцов
11 ноя 2010 19:45

любопытно! только зря вы про белый цвет так, белый цвет - светлый, черный - мрачный. Получается светлая доля! А ведь был при Павле 1 и другой российский флаг - желто черный. Доля - это судьба, но не только, это часть дохода.

Раз, увидав Российский флаг,
О нем сказал Чапаев так:
- Хоть флаг придуман в старину,
Он – про Гражданскую войну.
Широка Урал-река
Распрекрасная.
Сверху – белые войска,
Снизу – красные.
Но все полотнище на нем
Мы кровью красною зальем!

Зорг
12 ноя 2010 12:06

А если все эти три купюры сложить - в начале 90-х получалась стоимость авиабилета по маршруту Сыктывкар-Воркута по студенческому билету..)

Сергей Рубцов
13 ноя 2010 01:45

У дохода есть иное название - гешефт и маржа.)
Доля - это имя Бога, которого Вы, судя по всему,
не знаете.
Про черный цвет соглашусь = темная доля, так венценосцы Рюриковичи-Романовы и закончили.
Карма рода, однако...

марк каганцов
13 ноя 2010 08:16

Доля и Недоля (Счастье и Злочастье) - славянские языческие богини.
доля, кроме знаения участь, судьба, имеет значение часть чего-либо (например, доля секунды, доля наследства).
Гешефт (идиш) - это не доход, а дело. Точным аналогом гешефта является английское слово бизнес.
Гешефтмахер - бизнесмен, делец.
Нынче бизнес - нашей жизи суть.
Суть любого бизнеса - нажива.
Бизнесу открыт широкий путь,
Чтоб дела провертывались живо.
Все у нас доступны блага жизни
Для того, кто может ловко СБИЗНИТЬ!
Что такое маржа.
Маржа — это средства, предоставляемые финансовым учреждением под залог средств трейдера, для осуществления операций на рынке Форекс. Маржа подлежит обязательному возврату, путём закрытия позиции.
Маржа — это экономический термин, который указывает на разницу между ценами, процентными ставками, курсами ценных бумаг у продавца и покупателя при заключении сделки и на момент продажи.
Маржа — это разница цены продажи и цены покупки какого-либо биржевого товара, от этой разницы зависит уровень прибыли, которую получают фирмы, покупающие и продающие свои товары. В более широком смысле слова маржа - разница между процентными ставками в банковской сфере, курсами ценных бумаг на валютном рынке в условиях кредитования, покупки-продажи. По смыслу к марже близок синоним "прибыль".

Сергей Рубцов
19 ноя 2010 01:45

Марк, это выпутывание Ваше ни к чему.
Я лишь сказал, что такое толкование как "доля дохода" в отношении государственного флага и Русского Бога неуместны.
Вас как писателя не выдержки из словарей должны красить, а живые истории и байки.))
.. Хотите анекдот про "гешефт" расскажу?

марк каганцов
20 ноя 2010 12:40

хочу!

СР
22 ноя 2010 02:58

Луначарский и Свердлов в Смольном. Луначарский только из Америки, с чемоданом в узком проходе протирается. Вдруг из-за угла выскакивает маленький, рыжий и лысый и, бесцеремонно их отталкивая, шустро проскакивает в общий туалет.
Луначарский: ")))...Хамство какое!",
ЯковСвердлов: "Тш-ш-ш, на него ВЕСЬ гешефт записан!"

А про маржу с Вас...
Только не про чукчу, умоляю. Почему-то все "чукчи" в анекдотах из Воркуты)))

МК
24 ноя 2010 18:19

Где смеятся? Вы мне лучше песню из "ОВСЯНОК" на русский переведите.
http://www.komikz.ru/news/culture/?id=415

Сергей Рубцов
25 ноя 2010 02:12

Смейтесь где хотите, но не в любой ситуации.))

К сожалению, с переводом тык-мык. Чувствовать это надо! Помните, как в "Особенностях национальной охоты" молодой финн Райво (Вилле Хаапасало) исполняет маленький музыкальный номер на финский мотив? - кто-то что-то понял?.. = Все все поняли!
Я из сакральных слов по коми только два и знаю, первое в "Овсянках" звучит, второе начинается на "Зы", кончается на "Бедь" - слышали?
Надо подтягиваться, скоро уже заговорим на СОЛНЕЧНОМ языке. Возраст...

марк каганцов
25 ноя 2010 17:42

Не прилипает жизни грязь
К тому, кто жить привык, смеясь!
Жаль, что Вы не смогли мне помочь. Слово" зы...бедь" никогда не слышал. Что в средине? Что значит?
Кошмарик о медовике вставил эпиграфом к статье "Мед и Хлеб", можете посмотреть. Финского языка не знаю, как и коми, к сожалению. Но перевод финской польки все-таки в интернете нашел.
http://www.youtube.com/watch?v=x5O4FxEpU7Y&NR=1
Хотя бывают песни, перевод которых лучше не знать.
В дни моей молодости была модной другая финская песня "Рула те рула" с замечательными словами:
Если к другому уходит невеста,
То неизвестно кому повезло!

рула те рула
25 ноя 2010 17:58

http://www.youtube.com/watch?v=APYJ9WoFJOM&feature=related

Марк Каганцов
25 ноя 2010 21:24

Наконец посмотрел "Овсянок". Песни, что на клипе "Красного знамени" в нем нет. Не упоминается и "мед и хлеб", заимствованный из "солнечного языка коми".
Фильм снят близко к тексту повести. Убраны лишь самые шокирующие моменты: прослушивание записи эротических звуков,рассказ отца мальчику, как он лишал мать девственности, упоминание о том, что меря не верят в бога, эротические эпизоды из жизни рассказчика... Осталось ощущение о диковинных, а вернее дикиких, или даже дикарских обычаях людей, которые живут рядом с нами, а мы об этом даже не подозреваем. Умирают молодые женщины - причин мы не знаем и никогда не узнаем - все "концы в воду". Почему мать рожала не в роддоме, что случилось в родах? Отчего умерла Танюша, почему муж не дал родственникам проститься с нею, почему у них не было детей? Под марку ритуала сожжения, развеивания пепла и погребения в воде останков сожжения, покрываемых внедренными в милицию своими людьми,может прокатить любое убийство.
"Дым" - рассказ посторонним о подробностях интимной жизни умерших, групповой секс с проситутками после похорон - не принимает душа!
В целом фильм уныл и натуралистичен. Мне, как врачу, резанула глаз неточность, в сцене обмываания Танюши у ее трупа нет признаков окоченения, а ведь уже прошло несколько часов после наступления смерти. Сама повесть гораздо поэтичнее фильма!

Марк Каганцов
25 ноя 2010 21:54

Вот мнение моего друга - однокурсника, который живет в Израиле и прислал мне "Овсянок":
Марик, привет!
Я не думаю, что это фильм о дикарских обычаях в центре Руси. Поверь мне на слово, что каждый год в Москве я являюсь невольным свидетелем куда более диких ежедневностей.
В аннотации к фильму, предваряющей его показ в Венеции значилось, что "это фильм о русском предпринимателе, который везет хоронить свою молодую жену по тем местам, где проходил их медовый месяц". Вот так. И три премии фестиваля.
Рецензии раньше, чем посмотрю, читать не хочу. А если фильм понравится, то и вовсе нет смысла.
А еще мне подумалось (и не впервые) после прочтения книги о том, что множество талантливых писателей, живущих в провинции, остаются нам неизвестны. А нам пытаются всучить всякое говно типа Донцовой, Марининой и прочих "классиков". Слава Б-гу, что остается выбор, что читать, а что в помойку выбросить.
И еще. Мы совсем мало знаем народы, живущие рядом с нами (или мы рядом с ними?). Вот и мери вызывают у меня, после прочтения естественно, глубокое уважение за то, что будучи в самом центре переплетения всех религий, сохранили свое мировоззрение и традиции, оставаясь при этом абсолютно толерантными ко всяким мыслящим инако.
А "Википедия" самый ненадежный источник - туда пишут все, кажется только за исключением специалистов.
Обнимаю.

Сергей Рубцов
25 ноя 2010 23:34

Марк, в очередной раз спасибо за ссылки и коммент к "Овсянкам". Сам не успеваю, строю кинозал...
Картину пока не смотрел, т.к. друзья обещели дать режиссерскую полную версию (надеюсь, что там и песня сохранится), а не "причесанную" под Фест. и насущные потребности продюсеров. Оч.хочу показать в кинотеатре, но это уже будет 2-ой экран(((... и клубный некомерческий показ (натура художника с интересами бизнеса плохо совмесимы))).

Не хочу Вас дальше "шокировать", но представления литературно-художественных т.н."меря" о мире чище и глубже многих иных "богопродвинутых" современных так.наз. "традиционных" религий.
И полное отсутствие взаимной подозрительности у людей, о которой Вы в своем коменте пишете - это от чистоты их помыслов, эквивалент им АБСОЛЮТНАЯ ПРЕЗУМПЦИЯ НЕВИНОВНОСТИ, что возможно только при близости к Богу, который для них остается явлением сакральным, а не внешним, т.е. бульварным, общественным и поносимым. Внешнему наблюдателю этого, очевидно, никогда не понять. Да и не надо, пусть остается загадкой и чужой тайной.
Вот и я напрасно здесь "распетушился", еще раз извините, если что лишнее сказал...
Уточните, что имеется в виду под "...о дикарских обычаях в центре Руси", а то я к руським братьям - язычникам, отстоявшим свое мировоззрение под ПОПовским тысячелетним игом, оч.трепетно отношусь.
СУВЖ, СЯР.

26 ноя 2010 01:36

Чего уж тут уточнять - написал яснее ясного, просто внимательно перечитайте написаное. Абсолютная презумпция невеновности при почти поголовной алкоголизации вещь весьма сомнительная. Где пьянство, там преступность. Да и сам автор пишет об этом в начале повести. Язычник я только в одном смысле - люблю русский язык, преклоняюсь перед ним.
Сергей, как я понимаю, Вам это будет не трудно, пришлите мне, пожалуста диск с полной режисерской версией. Я за добро привык платить добром и в долгу не останусь, авось чем нибудь пригожусь. В силе остается просьба о переводе песни (прозаическом) Очень мне нравится! Слушал много раз. Или Вы ноу спик (андестенд) коми? Мой адрес:
169900 г. Воркута, ул. Дончука 10 кв 19
Каганцов Марк Яковлевич.
Заранее признателен, - М.К.

26 ноя 2010 01:38

Сергей Рубцов
26 ноя 2010 03:08

"Абсолютная презумпция невеновности при почти поголовной алкоголизации вещь весьма сомнительная". - Тезис тоже сомнительный для человека ЗНАЮЩЕГО, что алкоголя на Севере до прихода инородцев фактически НЕ было.
Есть ритуальное употребление слабоалкогольного сура (сурьи) и браги, но очень регламентированное в семьях, хранящих родовые устои.
Вернемся к этому еще...

Да, без проблем, но после кинорыка, к Новому году постараюсь (надеюсь, не сдадите за нелицензионное распространение, конечно шучу...)))
С коми языком будет накладка... Там с образами все надо, подстрочник ни в какое сравнение не идет.
Классический вариант перевода могу сделать у своего знакомого профессора с фино-угорского факультета СГУ. Это во времени все растянется. Но сделаю.
СУВЖ, СЯР
Будете в С-ре, звоните 8-912-1460900,
лучше один раз, чем... никогда))). До встречи.

марк каганцов
26 ноя 2010 16:47

В том-то и дело, что речь идет о языческих обрядах В НАШИ ДНИ!Сур никогда не пробовал, знаю о нем из стихов Димы Фролова.А вот бражничать доводилось.
Спасибо заранее. Обещанного три года ждут. Надеюсь, в моем случае на более короткий срок.

Стать блогером
Новое в блогах
Рубрики по теме