Блогер Герман Соломин
Республика Марий Эл
Герман Соломин
поэт, переводчик, бард; автор и руководитель долгосрочных культурных проектов, на сайте с 16.01.2013
Добавить блогера в избранное
Моя любовь к отеческим гробам слепа – и я страны не вижу толком, но тем и зряча... Так что не отдам истоков наших хлынувшим потокам. Во мне остались чистые ключи великих книг....
l. Встречаясь то и дело со стеной, он плоскости проносит отпечаток; ударится – и шаг на время шаток (как тех, кого пороли на Сенной). Покуда слеп, всё чувствует спиной, куд...
Вот её стихотворение 1965 года в моём переводе: * * * Когда бы его не сердилась жена, я жадно с рассвета до ночи глядела б в бездонные очи того, кем однажды навек сражена. Безмол...
 I. Приличный осырок нарезали боги, Да в нём полюбились нам только зады. Тем паче – темницы голов и задворки. Приличный осырок нарезали боги – Зачем на гектаре кровавом...
* * * Кастальский ключ однажды пересох. К нему ходивших нет там и следа – он не живуч впечатанным в песок. К тому же всё беспамятней среда. Духовных сил теперь источник в чём?...
ФИЛОСОФ ...И толпа загоготала: он философ – он не нужен, ни в обед не впрок, ни в ужин, вечно думами натружен, рядом с ним и всяк нагружен. Нам напряга не хватало! О...
Другие к думам не охочи – дворовый пёс, способный мим, и я гулять выходим в ночи путём изученным одним. Обижен, бит, у Квазимоды манеры взяв, он ходит с тем, кто вышел в пр...
Ну и речи (!) в этом сонмище разгула тех двоих,  кому не елось,  не жилось... Вам -- на крае пожилого тоже стула, мне напротив – так,  случайный также гость. Два о...
Сцепившихся слушай ты, призванный ором – что в брани и мерзостях оба вольны, что даже стареющий каркает ворон во славу подаренной снизу войны, во имя услады терзания трупов, разду...
Мы сядем когда-нибудь вместе за стол?! Да нет, не столы в разносолах, когда бы назавтра был нужен рассол, а – в умных встревоженных взорах. И нечем уже заигравшимся крыть не т...