Коми язык за последнее время претерпел значительные изменения «как в положительную сторону, так и в отрицательную». Последнее происходит под воздействием средств массовой информации. Такое мнение высказал заместитель директора Института языка литературы и истории Коми научного центра УрО РАН, доктор филологических наук Евгений Цыпанов, выступая перед журналистами с отчетом о проделанной за прошлый год работе.

К положительным явлениям ученый отнес обогащение лексики неологизмами. А вот в СМИ, особенно на телевидении, язык часто предстает в деформированном виде. Как позже Евгений Александрович пояснил корреспонденту «7х7», журналисты телекомпании «Юрган» нарушают нормы, зафиксированные в учебниках и словарях.
— С крайней небрежностью журналисты относятся к лексике, — отметил ученый. — Очень часто вместо коми слов употребляются русские. А иногда вместо того, чтобы использовать образное коми выражение, употребляют кальку с русского языка. Кстати, в русском языке это происходит сплошь и рядом. Например, «„Тефаль“ думает о нас» — калька с английского.
У коми журналистов, получивших образование на финно-угорском факультете Сыктывкарского университета¸ со временем притупилось, по мнению Евгения Цыпанова, языковое чутье. Впрочем, это можно считать предвестием изменения языка.
— В русистике прямо говорят, что русский язык XX века хуже, чем века XIX, а язык XXI века будет хуже, чем XX, — заявил филолог. — Потому что просторечные и жаргонные словечки забили язык, и «высокий штиль» просто-напросто исчез.
Всего Евгений Цыпанов зафиксировал около тридцати видов нарушений коми языка — в произношении, лексике, грамматике и синтаксисе. Например, журналисты часто нарушают порядок слов в предложениях. В русском языке говорят: «Кинотеатр „Октябрь“», «журнал „Войвыв кодзув“». По коми это звучит наоборот: «„Войвыв кодзув“ журнал», «„Октябрь“ кинотеатр». В последнее время коми журналисты стали писать и говорить так, как это звучит по-русски. А это нарушение.
Однако пока коми язык, в отличие от русского, не испытал влияния интернета, поскольку во «всемирной паутине» его используют немного.

Искажают коми язык не только журналисты. Директор ИЯЛИ, доктор исторических наук Игорь Жеребцов отметил, что в Сыктывкаре на табличке дома по улице Орджоникидзе, 51 это же название на коми языке написано так: «Орджоникижзе улича». Хотя фамилия известного советского государственного деятеля звучит одинаково на обоих языках.
— Это же и прочитать-то невозможно, – признался Игорь Жеребцов. — Хотя на всех остальных домах название улицы написано правильно. Но вот дому номер 51 не повезло.

