Поэты — любимое лакомство людоедских диктатур.  Они беззащитны и легки в приготовлении…

Ицхак Каганов (1904-1978) — бывший москвич, а с конца 40-х гг. многолетний лагерник. Его стихотворения родились без пера и бумаги в тюремных камерах и лагерях ГУЛАГа, где автору был вынесен смертный приговор, замененный 25-ю годами каторжных работ.

Парадоксальным образом, он мечтал в застенке и о том, что его ивритские стихи будут когда-нибудь достойно переведены на русский язык и помогут порабощённым народам Российской империи на их пути к освобождению и спасению от преступной диктатуры. 

Кстати, самая в наши дни актуальная и животрепещущая тема войны в Украине и в Израиле представлена у Ицхака Каганова пронзительно и удивительным образом современно. Кажется невероятным, что написано это в 1954 г., в Карагандинской тюрьме, в камере смертников.

Привожу одно из его стихотворений в переводе известного израильского поэта и переводчика Исайи Авербуха:

Ни слова в оправданье не имея

Погромщикам, что навсегда повинны,

Немало строк, что написал в тюрьме я,

Посвящены народу Украины.

Про спор отцов, мучительный и давний,

Я не забыл, обета не нарушив,

Но ныне — ныне общий путь страданий

Соединяет наши дни и души.

Сын иудея, с преданностью сына,

На иудейском выросший Завете,

О знамени Израиль — Украина

Мечтаю я сильней всего на свете.

Удивительно актуально в этом году!