Как вы знаете, мы живем в государстве с федеративным устройством. А что это такое?! Это когда на определенной территории несколько субъектов решили объединиться под одной конституцией, с общей границей, валютой, правами и обязанностями, законами и правилами... Но у каждого субъекта остается понимание идентичности, национальных особенностей, жизненного уклада, традиций, языка... Потому-то все это и должно учитываться не только в межсубъектных взаимоотношениях, но и внутри, при участии федеральных структур в жизни края, области, республики, автономии. Особенно осторожно (с учетом многонациональности РФ) надо относиться к правам народов, закрепленных соответствующими нормативными актами! Недавно, после протестов, прокатившихся по всей России, суды были завалены административками.    

Республика Коми не стала исключением. На одном из так и не начавшихся заседаний в суде возникла ситуация, к которой мне трудно подобрать термин. Смотрим.

А теперь давайте рассмотрим действия судьи и дадим им юридическую и моральную оценку.            

Во-первых, судья, которая работает на территории национального образования, должна понимать, что возможность столкнуться с необходимостью ведения процесса с привлечением переводчика - это обыденность. Причем обыденность, подкрепленная законом... КоАП РФ, статья 24.2 «Язык на котором ведется производство по делам об административных правонарушениях», п. 2. «Лицам, участвующим в производстве по делу об административном правонарушении и не владеющим языком, на котором ведется производство по делу, ОБЕСПЕЧИВАЕТСЯ право выступать и давать объяснения... на РОДНОМ ЯЗЫКЕ общения, а также пользоваться услугами переводчика».          

Во-вторых, не надо призывать подозреваемого приводить переводчика! КоАП РФ, статья 25.10 «Переводчик», п. 2. «Переводчик назначается судьей, органом, должностным лицом, в производстве которых находится дело об административном правонарушении».        

Судья также должна понимать, что судебный процесс — это не "частная лавочка". Согласно ГПК РФ, глава 4, ст. 34, есть целый состав лиц, участвующих в деле. И в суде судья главный, но не единственный участник процесса, который обязан быть беспристрастным и должен помнить о презумпции невиновности!         

А личные амбиции и настроения надо оставлять дома!        

В-третьих, судья должна знать все процессуальные нюансы и четко их исполнять - это ее профессиональная обязанность.

Теперь, что мы имеем по этому "делу".        

Судья оскорбляет участника процесса (коим является подозреваемый): "Прямо цирк какой-то!" Право изъясняться в суде на языке, который участник процесса считает родным и закреплено в КоАП...  - судья не владеет законом! Судья не знает КоАП - предлагает подозреваемому "привести переводчика", когда это прямая обязанность суда! Значит, и здесь судья не права!         

Думаю, что в национальных образованиях суд должен начинаться с вопроса о возможности общения на своем языке (да и вообще на любом другом).              

Слава богу, что при помощи со стороны судье удалось принять процессуально верное решение!

Что в итоге? Думаю, что эту конкретную судью необходимо как минимум учить и проводить переаттестацию! В перспективе подобное "поведение" должно приводить только к одному - отставке!                                              

Всем доброго здоровья!                                                                                                      

И. Шевченко