В нашем нездоровом обществе принято всем навязывать нездоровые стереотипы. Дескать, так надо, а так не надо. Дескать, так правильно, а так не правильно. И в результате люди следуют не собственным внутренним побуждениям, данным им Свыше, а всякой трескучей и бессмысленной пропаганде, цель которой состоит в обмане и манипуляции…

Люди, будьте свободны! Будьте самими собой!

 

And now, the end is near,
Сейчас, в конце пути,
And so I face the final curtain.
Когда так близок час прощанья,
My friend, I'll say it clear,
Всем вам, друзья мои,
I'll state my case
Откроюсь я
of which I am certain.
Без колебанья.
 
 
I've lived the life that's full,
Я жизнь испил до дна,
I travelled each and every highway,
Я всё изведал в ней, не скрою,
And more, much more than this,
Но что куда важней,
I did it... my way.
Я был... собою.
 
 
Regrets? I've had a few,
За спесь страдал подчас,
But then again, too few to mention.
Но сожалел совсем не много.
I did what I had to do
Сполна и не ропща,
And saw it through without exemption.
Платил по всем счетам от Бога.
 
 
I planned each charted course,
Я мог в обход дорог
Each careful step along the byway,
Пойти один шальной стезёю,
And more, much more than this,
И в этом, видит Бог,
I did it my way.
Я был собою...
 
 
Yes, there were times, I'm sure you new,
Да, это так, горазд был я
When I bit off more than I could chew,
Брать слишком много на себя,
But through it all,
Но и тогда
when there was doubt,
Я не хандрил
I ate it up and spit it out,
И нёс свой крест по мере сил,
I faced it all and I stood tall,
Не пасовал, удар держал
And did it my way.
И был собою.
 
 
I,ve loved, I,ve laughed and cried,
Я знал восторг и боль,
I,ve had my fill, my share of loosing,
Смеялся всласть, любил и плакал.
And now, as tears subside,
Пускай подстыла кровь,
I find it all so amusing.
Я этих дней вдыхаю ладан.
 
 
To think, I did all that,
Я, право ж, был в седле,
And may I say, not in a shy way ..
Сказал бы даже, стал звездою ..
Oh, no. Oh no, not me ..
Но нет, судить не мне -
I did it my way.
Я был собою.
 
 
For what is a man? What has he got,
У нас, мужчин один удел,
If not himself, then he has naught.
Собою быть, или никем,
To say the things he truely feels,
Дерзать и правду говорить,
And not the words of one who kneels.
Не гнуть колени, не скулить.
The record shows I took the blows
Я в жизни снёс немало гроз
And did it my way.
И был собою.
 
 
Yes, it was my way.
Да, я был собою.
 
 
 
 
 
* поэтический (эквиритмический) перевод