«Активисты коми народа обеспокоены «похоронами» языка коренного этноса республики». Это название статьи, размещенной на сайте КомиОнлайн.

Вообще, о сохранении коми языка и говорилось, и говорится немало. Так вот в связи с этим хотелось бы мне задать один вопрос, непосредственно относящийся к ежедневному использованию языка коми. Почему в православных храмах на нем не служат?

С каких-то пор Русская православная церковь пошла по пути унификации служб, сохранив в качестве богослужебного лишь церковнославянский язык. Но позвольте! А вот Стефан Пермский переводил же на тексты с церковнославянского на зырянский!

Служат в мире и на французском, и на японском. И слово Божье от этого отнюдь не умаляется.

И давным-давно католики и протестанты обратились к ведению служб на родных языках. Здесь. В Сыктывкаре лютеране служат на русском, финском и коми. И это не уменьшает их популярности.

Конечно, представители Церкви могут сказать. что не гонятся за популярностью… А за понятностью?

Можно упрекать прихожан, не понимающих ни слова из ектеньи, в том, что они не дали себе труда засесть в церковнославянскую грамматику. Но только вот в селах наших, где не то, что грамматики этой отродясь не видали – деизис от Троицы отличить не в состоянии, говорить об этом, по меньшей мере, странно.

Так вот не стоит ли ревнителям коми культуры и языка подумать о том, чтобы возродить начатое Стефаном Пермским, коего по праву называют просветителем земли Коми?

Чтобы коми речь звучала в храмах, пусть даже сельских, наравне с русской каждый день во время служб, а не только на свечном ящике?